Anda belum login :: 30 Sep 2022 20:42 WIB
Detail
BukuTransCon 2015: The 5th Atma Jaya International Conference in Translation & Interpretation Studies, “Terminologies & Neologisms in the Eyes of Translators”,
Bibliografi
Author: Sukamto, Katharina Endriati (Penyusun)
Topik: translation; terminologies; neologisms; translators; linguistics
Bahasa: (EN )    
Penerbit: Pusat Kajian Bahasa dan Budaya Program Studi Linguistik Terapan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan dan Bahasa     Tahun Terbit: 2015    
Jenis: Proceeding
Fulltext: cover, daftar isi.pdf (232.64KB; 14 download)
Artikel dalam koleksi ini
  1. The Teaching of Translation In Indonesian Context (A New Alternative in Language Teaching), halaman 1-5
  2. Neologism and its Implication in Translation Practice (An Analysis of Neologism on Some Online Technology Articles), halaman 7-12
  3. An Analysis of Students’ Errors in Translating English Descriptive Text Into Indonesian, halaman 13-20
  4. Translation Studies From Google Translate Towards the Figurative Meaning, halaman 21-24
  5. How Should Abbreviation Be Translated?, halaman 25-28
  6. Students’ Extra-Linguistic Competence in Translation, halaman 29-32
  7. Translation and Discourse Relevance: Translating England, Great Britain, and the United Kingdom Into Indonesian, halaman 33-40
  8. An Analysis of Students’ Correction on Machine Translation Output of English Report Text Into Indonesian, halaman 41-47
  9. Naturalness vs Literalness in Students’ Translation of an English Short Story, halaman 49-61
  10. Evaluating Students’ Competence in Translating Indonesian Expressive Text Into English Using Angelelli’s Scoring Rubric, halaman 63-72
  11. Pragmatics Analysis of Grice’s Maxims in "Joint Statement": a Translation Study, halaman 73-80
  12. Back Translation as a Method to Evaluate the Degree of Meaning Equivalent in Translating Cultural Meaning Into English, halaman 81-84
  13. Teaching Neologisms, halaman 85-90
  14. The Translation Strategies in “Kung Fu Panda” Animation Movie, halaman 91-94
  15. Translating Terminologies in Novel Adaptations of a Long-Running Video Game Series Assassin’s Creed, halaman 95-99
  16. The Not at All Obvious ‘Search Me’: The Company a Word Keeps, halaman 101-105
  17. The Role of Translation in Teaching Non-English Department Case Study: ISI Denpasar Students, halaman 107-114
  18. Translation Methods Applied on UNUD Website, halaman 115-118
  19. A Syntactical Approach on Equivalence Analysis of English Locative Prepositional Phrases, halaman 119-132
  20. Application of Building Model and Educational Activity Tool: The Translation Multimedia Integration (Learning Software via Subtitle) in Undergraduate Degree Program, halaman 133-139
  21. The Analysis of Indonesian –English Tourism Text Based on Functional Theory of Translation, halaman 141-149
  22. Domestication in Translating English – Balinese Plant and Animal Terms in the Gospel of Matthew, halaman 151-153
  23. Swearwords in Subtitling: A Case Study on Students’ Translation Project, halaman 155-160
  24. A Corpus-Based Study: Analysis of The Use of Lexical Collocation in Indonesian-English Translation of Museum Exhibit Labels, halaman 161-166
  25. Using Audio Visual Media as an Aid in Bilingual Interpretation Class, halaman 167-169
  26. Developing Model of Genre-Based Translation From Indonesian Into English, halaman 171-174
  27. The Impact of Analyzing Linguistic Errors on Text Translated Using Google Translate in EFL Class of ESP Program, halaman 175-178
  28. Translation Methods of English Terms in Crime TV Series , halaman 179-183
  29. The Effects of Teaching Translation Using Direct Versus Translated Writing on Learners’ Second Language Writing Ability, halaman 185-194

 Edit Artikel
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Lihat Sejarah Pengadaan  Konversi Metadata   Kembali
design
 
Process time: 0.171875 second(s)