Anda belum login :: 09 Dec 2023 12:39 WIB
Detail
BukuTranslating sensitive texts: Linguistics aspects
Bibliografi
Author: Simms, Karl (Editor)
Topik: TRANSLATING AND INTERPRETING
Bahasa: (EN )    ISBN: 90-420-0270-0    
Penerbit: Rodopi     Tempat Terbit: Amsterdams    Tahun Terbit: 1997    
Jenis: Books
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 418.02 SIM t
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Artikel dalam koleksi ini
  1. Intertextual intrusionsTowards a framework for harnessing the power of the absent text in translation, halaman 29-46
  2. Change in translation and the image of the translator, halaman 47-56
  3. And yet...it's strange how such a small word can make such a big difference, halaman 57-66
  4. A translator's dilemma, halaman 67-76
  5. The translator as agent of reconciliationTranslating an eye-witness report in a historical text, halaman 77-86
  6. The phantom objectivity of colourwith reference to the works of Franz Boas on the Kwakiutl, halaman 87-96
  7. Seeing the differenceTranslation across modalities, halaman 97-108
  8. Non-cognitive constraints and interpreter strategies in political interviews, halaman 111-130
  9. Political texts as sensitives texts, halaman 131-138
  10. A war seen from far: translation discontinuities in, halaman 139-146
  11. Patterns of lexis in original and translated business reports: textual differences and similarities, halaman 147-154
  12. Polysemous adjectives in legal translation, halaman 155-168
  13. Legal and politico-legal translation in Quebec, halaman 169-176
  14. The translation of Spanish academic transcripts: implications for recognition, halaman 177-186
  15. Translating a text with a long and sensitive tradition, halaman 189-196
  16. Text and translation: model and reality, halaman 197-206
  17. Problems in lexical semantics in the old testament: 'Ra and 'Yr, halaman 207-230
  18. Standards of textuality and the translation of Hadith, halaman 231-238
  19. The sinless chinese: a christian translation dilemma?, halaman 239-244
  20. A study of La Voie royale in translation, halaman 247-266
  21. Pragmatic presuppositions in translation: Henry Miller's tropics, a case in point, halaman 267-272
  22. The sanification of tolstoy's resurrection, halaman 273-282
  23. Linguistic evidences of a conflict in the Galician Ulysses, halaman 283-294

 Edit Artikel
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Lihat Sejarah Pengadaan  Konversi Metadata   Kembali
design
 
Process time: 0.15625 second(s)