Anda belum login :: 25 Apr 2024 17:46 WIB
Detail
ArtikelThe Analysis of Covey's the Seven Habits of Highly Effective Teens Translation Version  
Oleh: Rahayu, Marcella ; Aydawati, Emilia Ninik
Jenis: Article from Journal - ilmiah nasional - terakreditasi DIKTI
Dalam koleksi: CELT: A Journal of Culture, English Language Teaching and Literature vol. 8 no. 2 (Dec. 2008), page 170-181.
Topik: translation; distortion of idiom; paraphrase; diction
Fulltext: the analysis covey.pdf (388.45KB)
Isi artikelMany translation books have undergone the process of translation, but some o/them contain problems of translatlon, which may lead to the spread o/inaccurate in formation. The problema may occur because the translation works contain distortion in it. The kinds of distortion itself vary in types. Therefore, In this study the writer explores the translation of Covey's Seven Habits for Highly Effective to find what kinds of distortlons, which the bookhos. The writer tries to classify the weak points In the translation version. The result of this analysis shows that there are six types of distortions found intranslation version. They are the distortion 0/ idiom, paraphrase, diction, under translation, over translation and mistranslation.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)