Anda belum login :: 26 Apr 2025 19:15 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Integrative Responses to Culture Mixing in Brand Name Translations: The Roles of Product Self-Expressiveness and Self-Relevance of Values Among Bicultural Chinese Consumers
Oleh:
Keh, hean Tat
;
Torelli, Carlos J.
;
Chiu, Chi-yue
;
Hao, Jia
Jenis:
Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi:
Journal of Cross-Cultural Psychology (http://journals.sagepub.com/home/jcca) vol. 47 no. 10 (Nov. 2016)
,
page 1345-1360.
Topik:
culture mixing
;
brand name translation
;
cultural values
;
value expressiveness
;
bicultural consumers
Isi artikel
The present research demonstrates that integrative responses to culture mixing, in the context of Western brand names translated into Chinese, can influence consumer evaluations of the products. Specifically, we examine young, educated Chinese consumers’ evaluations of three types of brand name translation: phonosemantic (culturally mixed), semantic (monocultural), and phonetic (monocultural). Results from two studies show that young, educated Chinese consumers who are highly biculturated (i.e., knowledgeable about Western and Chinese cultures) tend to integrate the autonomy values associated with a phonosemantic brand translation, which in turn lead them to evaluate more favorably culturally mixed phonosemantic (vs. monocultural semantic or phonetic) brand translations. At the individual level, favorable attitudes toward culture mixing are more likely to emerge among individuals with a higher (vs. lower) endorsement of autonomy values. At the product level, favorable attitudes toward culture mixing are fostered when consumers encounter products that are higher (vs. lower) in value expressiveness.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0 second(s)