Anda belum login :: 08 Jun 2025 03:05 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Quality control and accountability
Oleh:
Dana, Charles Anderson
Jenis:
Article from Books - Textbook
Dalam koleksi:
A Practical Guide for Translators
,
page 104-124.
Fulltext:
8. Quality control....pdf
(298.21KB)
Ketersediaan
Perpustakaan PKBB
Nomor Panggil:
418.02 SAM p
Non-tandon:
1 (dapat dipinjam: 1)
Tandon:
1
Reserve
Lihat Detail Induk
Isi artikel
Your reputation as a translator will be determined by the quality of the translations you produce. The question is, ‘Who or what determines an acceptable level of quality ?’. The quality of a tangible object such as a metal bolt can be checked against a well-defi ned standard and such an assessment can be fairly objective. A translation is, however, an intangible entity, quality can be very subjective in many cases and control is a fairly mechanical process. There are certain guidelines that can be applied and thereby rectify obvious errors. The mere fact that you are a competent translator must be tempered by the realisation that you have your limitations. Subject knowledge is essential. A client is not likely to be happy if you accept an assignment and then produce a poor quality translation even though you may have done your level best with the resources available to you. Ideally you should have your work checked by a colleague. This is seldom practical however, particularly if you are working in isolation. The luxury of checking is afforded only to people who work in a group or in partnership. Checking your own work is very diffi cult – you see what you want to see. By giving your translation to an independent checker you get the translation checked more objectively. You can of course reject the checker’s comments or come to a consensus solution. The European Translation-Services Standard EN 15038 came into effect on 1 August 2006, replacing the previous standards of the 30 individual CEN member countries. It aims to unify the terminology used in the translation fi eld, defi ne basic requirements for language-service providers (human and technical resources, quality control, and project management) and create a framework for the interaction of customers and service providers in terms of their rights and obligations. It also defi nes certain services, in addition to translation, that may be offered by languageservice providers.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0 second(s)