Anda belum login :: 06 Jun 2025 23:43 WIB
Detail
ArtikelAn analysis of the usage of Japanese hiniku: Based on the communicative insincerity theory of irony  
Oleh: Okamoto, Shinichiro
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Journal of Pragmatics: An Interdiciplinary Journal of Language Studies vol. 39 no. 6 (Jun. 2007), page 1143-1169.
Topik: Hiniku; Irony; Communicative insincerity theory; Implicit display theory; Japanese
Fulltext: Okamoto_Shinichiro.pdf (271.86KB)
Isi artikelThis study purports to clarify the nature of hiniku (a quasi-equivalent of irony in the Japanese language). First, after reviewing Utsumi’s (2000) implicit display theory of iron, I will propose the concept of ‘communicative insincerity’: verbal or non-verbal expressions made in a non-serious or distorted manner. Then I will present a framework explaining the communication of irony: an ironic remark is accompanied by communicative insincerity and alludes to the speaker’s failed expectation; through this process, the speaker’s negative emotion or evaluation is expressed (the communicative insincerity theory). I will analyze the use of hiniku based on 362 examples from novels, newspaper or magazine articles, etc. These examples are categorized into 12 groups: Reversals in Assertives, Reversals in Non-assertives, Infelicitous Questions, Unrealistic Assumptions, Juxtaposition of Two Events, Various Interpretation of Situations, Rhetorical Techniques, Inappropriate Style, Replacement, Echoing, Non-verbal Techniques, and No Insincerity. These groups can be hierarchically arranged. While the examples of hiniku are diversified in verbal and non-verbal features, most of them can be shown to be consistent with the above-mentioned theory. Finally, hiniku will be compared with English irony and sarcasm.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0 second(s)