Anda belum login :: 07 Jun 2025 09:32 WIB
Detail
ArtikelThank you, Sorry and Please in Cypriot Greek: What happens to politeness markers when they are borrowed across languages?  
Oleh: Terkourafi, Marina
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Journal of Pragmatics: An Interdiciplinary Journal of Language Studies vol. 43 no. 01 (2011), page 218–235.
Topik: Politeness marker Discourse marker Semantic bleaching Face Cypriot Greek
Fulltext: Terkourafi_M.pdf (290.92KB)
Isi artikelThis article investigates the semantic/interactional import of three expressions, ‘thank you’, ‘sorry,’ and ‘please,’ when these are borrowed from English into other languages. Focusing on spoken corpus data from Cypriot Greek, it is proposed that, once borrowed into the recipient language, these terms lose much of their speech-act potential, functioning primarily to signpost locally relevant dimensions of variation, such as discourse-, gender-, class-, or ethnicity-based variation. In this way, they do not supplant native (inherited) terms for expressing the speech acts of thanking, apologizing and requesting, respectively, but rather function complementarily with them to verbalize a more shaded range of these behaviors.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0 second(s)