Anda belum login :: 23 Jul 2025 13:35 WIB
Detail
Artikel"No Flips in the Pool": Discursive Practice in Hawai'i Creole  
Oleh: Furukawa, Toshiaki
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Pragmatics: Quarterly Publication of the International Pragmatics Association vol. 17 no. 3 (2007), page 371-385.
Topik: Hybridity; Carnivalistic act; Ethnic humor; Code-switching; Doublevoicing; Hawaii Creole.
Fulltext: 556-890-1-PB.pdf (128.08KB)
Isi artikelLinguistic hybridity is the process of the authorial unmasking of anothers speech, through a language that is double-accented and double-styled. The present study investigates how linguistic resources, especially code-switching is used for meaning making in local comedy shows in Hawaii. Local comedy is inseparable from the use of carnivalistic act. This act deconstructs attempts at stabilizing social systems by being playfully and non-violently subversive. While there are many studies of language and humor, there are much fewer studies on the use of code-switching in comedy. The present study is particularly interested in the latter and specifically addresses Bakhtins work on carnival. It is often maintained that ethnic jokes marginalize those of Filipino origin as the Other. However, the present paper claims that both functions of comedy - marginalizing of the Other and disrupting of official views of reality are inseparably intertwined. Andy Bumatai, a local comic, tactically achieves carnivalistic effects while negotiating and juggling his subjectivity. Given this, code-switching as well as language selection can be a powerful tool for doublevoicing. Little is known about the pragmatics of pidgin and creole languages. Hence, the present study provides a starting point for future projects on the discursive practice in Hawaii Creole.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0 second(s)