Anda belum login :: 21 Apr 2025 09:50 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches to Translation Studies
Bibliografi
Author:
Alvstad, Cecilia
;
Hild, Adelina
;
Tiselius, Elisabet
Topik:
translation
Bahasa:
(EN )
ISBN:
978 90 272 2442 2
Penerbit:
John Benjamins
Tempat Terbit:
Amsterdam/Philadelphia
Tahun Terbit:
2011
Jenis:
Books - Textbook
[
Informasi yang berkaitan dengan koleksi ini di internet
]
Ketersediaan
Perpustakaan PKBB
Nomor Panggil:
418.02 MET
Non-tandon:
1 (dapat dipinjam: 1)
Tandon:
1
Reserve
Lihat Detail Induk
Abstract
The volume includes contributions on the cognitive processes underlying translation and interpreting, which represent innovative research with a methodological and empirical orientation. The methodological section offers an assessment/validation of different time lag measures; discusses the challenges of interpreting keystroke and eye-tracking data in translation, and triangulating disfluency analysis and eye-tracking data in sight translation research. The remainder of the volume features empirical studies on such topics as: metaphor comprehension; audience perception in subtitling research; translation and meta-linguistic awareness; effect of language-pair specific factors on interpreting quality. A special section is dedicated to expertise studies which look at the link between problem analysis and meta-knowledge in experienced translators; the effects of linguistic complexity on expert interpreting; strategic processing and tacit knowledge in professional interpreting.
The volume celebrates the work of Birgitta Englund Dimitrova and her contribution to the development of process-oriented research.
Artikel dalam koleksi ini
Front Matters
, halaman I-XII
Methods and strategies of process research: Integrative approaches in Translation Studies
, halaman 1-12
Reflections on the literal translation hypothesis
, halaman 23-36
Tracking translators’ keystrokes and eye movements with Translog
, halaman 37-56
Seeing translation from inside the translator’s mind
, halaman 57-66
Metonymic language use as a student translation problem: Towards a controlled psycholinguistic investigation
, halaman 67-92
Sight translation and speech disfluency: Performance analysis as a window to cognitive translation processes
, halaman 93-120
Time lag in translation and interpreting: A methodological exploration
, halaman 121-148
A new pair of glasses: Translation skills in secondary school
, halaman 149-168
Are primary conceptual metaphors easier to understand than complex conceptual metaphors? An investigation of the cognitive processes in metaphor comprehension
, halaman 169-186
Innovative subtitling: A reception study
, halaman 187-200
On cognitive processes during wordplay translation: Students translating adversarial humor
, halaman 219-230
Process and product in simultaneous interpreting: What they tell us about experience and expertise
, halaman 269-300
Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation problems and translation competence
, halaman 317-344
Back Matters
, halaman 361-378
Edit Artikel
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Lihat Sejarah Pengadaan
Konversi Metadata
Kembali
Process time: 0.09375 second(s)