Anda belum login :: 20 Jul 2025 18:40 WIB
Detail
ArtikelKesepadanan makna dalam penerjemahan modalitas bahasa inggris ke dalam bahasa indonesia.  
Oleh: Susiyati
Jenis: Article from Journal - ilmiah nasional - tidak terakreditasi DIKTI
Dalam koleksi: Widya: Majalah Ilmiah vol. 25 no. 278 (Nov. 2008), page 10.
Topik: Penerjemahan; Kata Kerja Modal
Ketersediaan
  • Perpustakaan Pusat (Semanggi)
    • Nomor Panggil: MM47.28
    • Non-tandon: 1 (dapat dipinjam: 0)
    • Tandon: tidak ada
    Lihat Detail Induk
  • Perpustakaan PKPM
    • Nomor Panggil: W36
    • Non-tandon: 1 (dapat dipinjam: 0)
    • Tandon: tidak ada
    Lihat Detail Induk
Isi artikelThe Foreign language traslation is a rather complicated especially to get accurate meaning of the words or utterances of the target language. The aim of this paper is to analyze the equivalences in meaning of modality in English (source language) expresses by modal words and its translation in Indonesian (target language). This paper applies a qualitative method. The samples taken are English sentences containing modality; specifically modal verbs: ough to, must, will, would, and their translation in Indonesia.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0 second(s)