Anda belum login :: 17 Apr 2025 01:48 WIB
Detail
ArtikelKetakterjemahan dalam Penerjemahan  
Oleh: Sitoresmi, Ulupi ; Maisinur, Elza
Jenis: Article from Proceeding
Dalam koleksi: Kongres Linguistik Nasional XII Surakarta, 3-6 September 2007: Kumpulan Makalah Ringkas, page 215-217.
Topik: ketakterjemahan; universalis; monadis.
Fulltext: 47b. Ulupi&Elza-ML.pdf (136.47KB)
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 406 MLI 2007
    • Non-tandon: 1 (dapat dipinjam: 1)
    • Tandon: tidak ada
   Reserve Lihat Detail Induk
Isi artikel Penerjemahan adalah disiplin ilmu yang menuai banyak perdebatan mengenai konsep-konsep yang dimilikinya. Perdebatan klasik seperti "harfiah versus bebas", kesepadanan, dan metode strategi penilaian penerjemahan hingga konsep ketakterjemahan menjadi bahasan buku teks penerjemahan. Terdapat dua sudut pandang yang berbeda tentang ketakterjemahan dalam penerjemahan. Sudut pandang pertama (Universalis) meyakini bahwa tidak ada yang tidak bisa diterjemahkan mengingat semua bahasa memiliki unsur kesemestaan. Sudut pandang kedua (Monadis) menyatakan bahwa masing-masing bahasa memiliki sifat unik (sui generis) yang terbentuk dari budaya masyarakatnya. Pandangan ini memunculkan konsep ketakterjemahan. Makalah ini menilik titik tolak perdebatan ketakterjemahan di antara para pakar, faktor penyebab ketakterjemahan, dan cara menjembatani ketakterjemahan tersebut.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)