Anda belum login :: 22 Jul 2025 13:15 WIB
Halaman Awal
|
Logon
Hidden
»
Administrasi
»
Detil Koleksi
Detail Koleksi
‘It’s Hard fuh Me to Understand What You Mean, de Way You Tell it’:1 Representing Language in Zora Neale Hurston’s Their Eyes Were Watching God
Oleh:
Barry, Betsy
Jenis:
Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi:
Language and Literature (Full Text & ada di PROQUEST) vol. 10 no. 2 (Mei 2001)
,
halaman 171–186.
Topik:
consistency
;
eye dialect
;
Hurston
;
Zora Neale
;
linguistic accuracy
;
marked features
;
phonetic respelling
;
salient features
Fulltext:
171LL102.pdf
(61,81KB)
Isi artikel
In this article I wish to focus on Zora Neale Hurston’s dialectal writing, specifically looking at what particular features characterize the language portrayed in Their Eyes Were Watching God via phonetic respellings; and whether or not these features are incorporated into the language of the text in an authentic and consistent manner. Thus I consider whether or not the respellings convincingly capture features of southern American English and AAVE, or if they simply represent stylistic devices employed by Hurston to mark the speech of her characters in a purely fictional manner. With respect to the text under consideration here, I will argue that the majority of Hurston’s respellings do, in fact, indicate important phonetic and phonological differences in pronunciation that reflect features typical of both southern American English and AAVE. Furthermore, her use of ‘nonstandard’ grammatical constructions reinforces the linguistic authenticity of her representation of a dialectal variety particular to African- Americans living in the Southern United States.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0 second(s)