Anda belum login :: 25 Jul 2025 20:02 WIB
Detail
ArtikelUnderstanding The Transfer of Prepositions : Arabic to English  
Oleh: Lakkis, Khadija ; Malak, Mirna Abdel
Jenis: Article from Bulletin/Magazine
Dalam koleksi: English Teaching Forum (http://exchanges.state.gov/englishteaching/forum/archives.html) vol. 38 no. 3 (Jul. 2000), page 26-33.
Topik: PREPOSITIONS; prepositions
Fulltext: Understanding the Transfer of Prepositions Arabic to English.pdf (298.67KB)
Ketersediaan
  • Perpustakaan Pusat (Semanggi)
    • Nomor Panggil: EE34
    • Non-tandon: 1 (dapat dipinjam: 0)
    • Tandon: tidak ada
    Lihat Detail Induk
Isi artikelLearning english is becoming essential in a time of worldwide communication, and theoreticians and language teachers have long recognized the important role that a native language (LI) has in the acquisiton of a secong language (L2). The purpose of the current study is to examine the extent to which arab students rely on their L1 prepositional knowledge in acquiring an understanding of prepositional usage in english. Around 40 years ago the transfer concept was first introduced in the contrastive analysis (CA) hypotheism which assumes that certain elements in the first language hinder secong language acquisition through negative interference. Therefore linguistis assumed that by contrasting L1 and L2 they could foresee tjhse areas in which the learners would have difficulties. However, after 1960 the role of the negative language in learning a second language started to be regarded as facilitative because of the underlying similarities of languages. These similarities emanate from "language universals" (Koda 1988 ; Smith 1978).
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)