Anda belum login :: 27 Nov 2024 01:16 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Teaching translation and interpreting 3: new horizons: papers from the third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 9-11 June 1995
Bibliografi
Author:
Dollerup, Cay
(Editor);
Appel, Vibeke
(Editor)
Topik:
TRANSLATING AND INTERPRETING - STUDY AND TEACHING - CONGRESSES
Bahasa:
(EN )
ISBN:
90-272-1617-7Hb)
Penerbit:
John Benjamins
Tempat Terbit:
Amsterdam
Tahun Terbit:
1996
Jenis:
Books
Ketersediaan
Perpustakaan PKBB
Nomor Panggil:
418.02071 DOL t
Non-tandon:
1 (dapat dipinjam: 1)
Tandon:
1
Reserve
Lihat Detail Induk
Artikel dalam koleksi ini
Teaching the history of translation
, halaman 9-18
The emergence of the teaching of translation
, halaman 19-30
Translation curricula development in chinese communities
, halaman 31-46
Teaching-translation-theory: communicative horizons
, halaman 47-54
Translation theory teaching: connecting theory and practice
, halaman 55-62
Teaching translation theory: the significance of memes
, halaman 63-72
Constrastive culture learning in translator training
, halaman 73-80
Teaching social and cultural differences
, halaman 81-88
Ethnocultural peculiarities in translation for special purpose
, halaman 89-96
Postmodernism and the teaching of translation
, halaman 97-104
Reinforcing or changing norms in subtitling
, halaman 105-110
The sentence group: the key discoursal unit
, halaman 111-118
Teaching dialogue interpreting
, halaman 119-128
Teaching literary translation: "the translation happens when yot read it"
, halaman 129-136
Awareness and responsibility: our students as partners
, halaman 137-144
Victory over fear: literary translation as a carnivalistic teaching tool
, halaman 145-152
Descriptive translation studies and translation teaching
, halaman 153-162
Students' research for translation
, halaman 163-170
Teaching literary translation-a student's point of view
, halaman 171-176
Assessment and skills in screen translation
, halaman 177-186
Assessment of simultaneous interpreting
, halaman 187-196
Quality assessment in school vs professional translation
, halaman 197-206
A translation programme for a unique population
, halaman 207-212
Language-specific strategies in simultaneous interpreting
, halaman 213-222
Taking care of sense in simultaneous interpreting
, halaman 223-232
Creating the 'other': a pragmatic translation tool
, halaman 233-242
Professional versus student behaviour
, halaman 243-250
Real-world criteria in translation pedagogy
, halaman 251-262
Computerized translation managers as teaching aids
, halaman 263-270
Language and translation as general management problems
, halaman 271-294
The impact of technology and the implications for teaching
, halaman 295-302
Edit Artikel
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Lihat Sejarah Pengadaan
Konversi Metadata
Kembali
Process time: 0.171875 second(s)