Anda belum login :: 23 Nov 2024 20:06 WIB
Detail
Artikelveke¢ilu haragláyim sh’xa nitka¢ot bifním kaze (‘and like your feet get stuck inside like’): Hebrew kaze (‘like’), ke¢ilu (‘like’), and the decline of Israeli dugri (‘direct’) speech  
Oleh: Maschler, Yael
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Discourse Studies (Full Text) vol. 3 no. 3 (Aug. 2001), page 295-326.
Topik: grammaticization; Hebrew talk-in-interaction; hedging; quotatives
Fulltext: 295DES33.pdf (273.5KB)
Isi artikelThis study investigates employment of two elements having a lexical source involving comparison (k(e)-, ‘like’) which have greatly proliferated over the last decade or so in Israel, Hebrew kaze (‘like’, lit. ‘like this’) and ke¢ilu (‘like’, lit. ‘as if ’). Here I focus particularly on kaze and compare it to ke¢ilu, which was investigated at length in Maschler (in press b). The data come from audio-recordings of casual conversations of college-educated Israelis with their friends and relatives. A qualitative analysis of talk-in-interaction reveals three functions for kaze: comparative demonstrative, hedge and quotative. A quantitative perspective on the distribution of these functions is presented, and these qualitative and quantitative analyses lead to an examination of the functional itinerary of this word in Hebrew. The recent proliferation of kaze and ke¢ilu in Israeli Hebrew discourse is then tied to the change from a culture in which dugri speech (directness, ‘straight talk’) is central (Katriel, 1986) to one in which this speaking style is in decline (Katriel, 1999, forthcoming).
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)