Anda belum login :: 26 Nov 2024 19:57 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Teaching translation and interpreting: Training, talent and experience
Bibliografi
Author:
Dollerup, Cay
(Editor);
Loddegaard, Anne
(Editor)
Topik:
TRANSLATING AND INTERPRETING - STUDY AND TEACHING
Bahasa:
(EN )
ISBN:
1-55619-456-0 (pb)
Penerbit:
Benjamins
Tempat Terbit:
Amsterdam
Tahun Terbit:
1992
Jenis:
Books
Ketersediaan
Perpustakaan PKBB
Nomor Panggil:
418.02 DOL t
Non-tandon:
1 (dapat dipinjam: 1)
Tandon:
1
Reserve
Lihat Detail Induk
Artikel dalam koleksi ini
The professional translator of tomorrow language specialist or all-round expert?
, halaman 9-22
The professional translator of tomorrow language specialist or all-around expert?
, halaman 9-22
Bilingual education and terminology training a Brunei case study
, halaman 23-30
Training translators in post-apartheid, democratic South Africa
, halaman 31-38
Text analysis in translator training
, halaman 39-48
Translation theory four fundamental aspects
, halaman 49-56
Introducing theory in a course of translation a Chilean case study
, halaman 57-62
Teacher's tools in a translation class
, halaman 63-68
Developing translation skills
, halaman 69-74
Teaching translation of fiction-a dialogic point of view
, halaman 75-80
Goals of a revision course
, halaman 81-92
Moving translator training from the humanities to the social sciences an Israeli case study
, halaman 93-98
Teaching technical translation an engineered approach at Flensburg Polytechnic
, halaman 99-106
The translator as terminologist
, halaman 107-122
Lexicalization in translation an empirical study of students' progress
, halaman 123-128
Teaching translation of technical compounds
, halaman 129-136
Language users' linguistic creativity word-formation for translation
, halaman 137-146
Teaching translation at a distance a Spanish case study
, halaman 147-152
Training, talent, and technology
, halaman 153-160
Subtitling: a new university discipline
, halaman 161-172
Translator and interpreter training: a case for a two-tier system
, halaman 173-184
Basic theoretical components in interpreter and translator training
, halaman 185-194
Similarities and differences between interpreting and translation: implications for teaching
, halaman 195-204
Common ground in teaching translation and interpreting: discourse analysis techniques
, halaman 205-210
The role of theory in simultaneous interpreting
, halaman 211-220
The optimum text in simultaneous interpreting: a cognitive approach to interpreter training
, halaman 221-230
Consecutive interpreting: its principles and techniques
, halaman 231-236
Approaches to the teaching of interpreting: mnemonic and analytic strategies
, halaman 237-244
'Shadowing' exercises in interpreter training
, halaman 245-250
Discourse processing and interpreting strategies: an approach to the teaching of interpreting
, halaman 251-258
Teaching interpreting: a Canadian experience
, halaman 259-270
Testing achievement in translation classes
, halaman 271-278
Translation error analysis and the interface with language teaching
, halaman 279-290
Teaching translation into a foreign language: status, scope and aims
, halaman 291-298
The role of the literary translator
, halaman 299-306
Edit Artikel
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Lihat Sejarah Pengadaan
Konversi Metadata
Kembali
Process time: 0.171875 second(s)