Anda belum login :: 22 Nov 2024 23:41 WIB
Detail
ArtikelPronomina persona dalam teks terjemahan Alquran: tinjauan terhadap keseragaman bentuk  
Oleh: Widiatmoko, Bambang
Jenis: Article from Proceeding
Dalam koleksi: KOLITA 17: Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya Ketujuh Belas Tingkat Internasional, page 61-64.
Topik: pronomina persona; terjemahan Alquran; kohesif; koheren
Fulltext: 61-64.Bambang Widiatmoko.pdf (473.48KB)
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 406 KLA 17
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Isi artikelPronomina persona atau kata ganti orang merupakan salah satu elemen penting yang dapat membentuk kohesitas teks. Makalah ini menganalisis penerjemahan pronomina persona dalam bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia. Pronomina persona dalam penelitian ini dibatasi pada pronomina persona ketiga jamak hum (mereka). Sumber data penelitian adalah tiga kitab terjemahan Alquran, yaitu: (a) Tafsir Quran Kamil oleh Mahmud Junus; (b) Alquran dan Terjemahnya oleh Kementerian Agama RI; dan (c) Mushaf Maqamat oleh Institut Ilmu Alquran (IIQ) Jakarta. Hasil kajian menunjukkan bahwa terdapat ketidakseragaman dalam penerjemahan pronomina persona ketiga jamak ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan kaidah tatabahasa Indonesia. Oleh karena itu, dalam upaya menghasilkan terjemahan Alquran yang lebih kohesif dan koheren, disarankan agar para penulis lebih cermat dalam menerjemahkan pronomina persona ketiga jamak.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)