Anda belum login :: 23 Nov 2024 06:15 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Adaptasi Bahasa dan Budaya Inventori Big Five
Oleh:
Ramdhani, Neila
Jenis:
Article from Journal - ilmiah nasional - terakreditasi DIKTI
Dalam koleksi:
Jurnal Psikologi vol. 39 no. 2 (Dec. 2012)
,
page 189-207.
Topik:
Big Five Inventory
;
cultural translation
;
language
;
personality traits
Fulltext:
154-302-1-PB.pdf
(639.57KB)
Isi artikel
The use of Big Five Personality taxonomy in psychology research gradually is getting more and more popular. The Big Five Personality Inventory (BFI) is utilized to predict consumptive behavior, entrepreneurship interest, customer satisfaction and organizational commitment. Some use the term Big Five Inventory and some use Five Factor Model. The items also vary in number. It may consist of 44 items, 50 items, 100 items, or even 300 items. The research aiming to adapt the Big Five Inventory into Indonesian language was conducted in two stages. The first consisted of a process of translating Oliver John’s Big Five Personality Scale of 44-item version and discussing the translation result. This stage was done by two Indonesian people with background of psychology who had lived in United States of America for more than five years. The discussion was mediated by a psychologist who earned Ph.D. in the US. The agreed translation result was retranslated into English by a professional translator who had no background of psychology. The result of this re-translation was then compared to the original BFI to see the similarity in meaning. The re-translation result indicated no differences in meaning compared to the original BFI. Subsequently, the BFI of Indonesian version was read by three lay-people in order to find out whether the translated items can be understood consistent with their meanings of its original source. The second stage was to test the Indonesian-version BFI to 790 people with different backgrounds of age, education and places of origin. Result of the first stage was presented in the format of a description of translation process. The second stage, which was a confirmatory factor analysis (CFA) resulted in two measuring models, namely M2 and M3. The M2 model consisted of 37 items whose quality was good enough, showing the score of ? ranging between 0.32 and 0.78 and the reliability a between 0.70 and 0.79. The M3 models consisted of 28 items with good quality, showing the score of ? between 0.43 and 0.80 and its reliability a between 0.70 and 0.79. In conclusion, items with lower loading factor indicate that sentences of the BFI translation must be corrected in the next research.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0.015625 second(s)