Anda belum login :: 24 Nov 2024 18:27 WIB
Detail
ArtikelMisuse of Shall in the English Translation of China’s Legal Text  
Oleh: Wang, Jianjun ; Chen, Xi
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: World Journal of English Language vol. 4 no. 1 (2014), page 25-31.
Topik: shall; misuse; obligation; English translation; China’s legal text
Fulltext: 4456-14164-1-SM.pdf (113.77KB)
Isi artikelShall is one of the most important words in legal English text, and is supposed to be used to impose a mandatory duty. However, in the translated English version of China’s laws or statutes, shall is misused or overused. Some scholars have been suggesting that shall should be eliminated from legal English language, and replaced with other proper words, such as must. This paper studies the grammar relating to shall and misuse of shall in the translated English version of China’s laws and statutes, and suggests that shall, as an important word in legal English vocabulary, should serve as the only means of imposing obligations on the subject capable of carrying out obligations.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)