Anda belum login :: 27 Nov 2024 13:08 WIB
Detail
ArtikelAn exploration of the communication strategies used whenculture-laden words are translated from Japanese to Arabic in ELF interaction  
Oleh: Houghtona, Stephanie Ann ; Al-Asswadb, Khalifa Abubaker
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: LINGUISTICS AND EDUCATION: An International Research Journal vol. 28 (2014), page 28-40.
Fulltext: LE_28_2014_Houghton.pdf (482.99KB)
Isi artikelThe purpose of the study described in this paper is to support the development of inter-cultural ELF pedagogy by connecting Kirkpatrick’s (2007a) lingua-franca approach to English language education with Byram’s (1997) model of intercultural communicative competence through action research. Conducted in an English language course at a university in southern Japan by a British and a Libyan teacher-researcher, it explores the communication strategies used during the translation of culture-laden Japanese words into Arabic in real-time interaction using English. Audio-recorded data of five dialogues in which ten Japanese students attempted to teach the Libyan teacher-researcher culture-laden Japanese words in English to elicit translations into Arabic were transcribed and analysed by extending and adapting Kirkpatrick’s (2007b) list of ELF communication strategies. Ethical issues were duly considered. A range of communication strategies will be presented that can be incorporated into materials and methods, which may potentially be expanded upon by drawing on existing communication strategy research. The implications of such an approach will be considered in relation to the setting of learning objectives, task and syllabus design, and the role of teachers and students as intercultural mediators. The appropriateness of the approach in different cultural contexts will also be considered
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)