Anda belum login :: 23 Nov 2024 06:46 WIB
Detail
ArtikelDeveloping a Skopos-based Translation Activity: From an Offer of Information with a Translation Brief to a Translatum  
Oleh: Humanika, Eko Setyo
Jenis: Article from Proceeding
Dalam koleksi: The 61st TEFLIN International Conference : English Language Curriculum Development: Implications for Innovations in Language Policy and Planning, Pedagogical Practices, and Teacher Professional Development, Solo, 7 - 9 October 2014, page 533-536.
Topik: skopos; purpose; translation brief; translatum; reader-oriented
Fulltext: DEVELOPING A SKOPOS-BASED TRANSLATION ACTIVITY.pdf (6.95MB)
Isi artikelActivities in many Translation classes are subject to criticism for their monotonous model. Students are involved in a series of similar procedure repeatedly; analysing a source language text, transfering the meaning, and restructuring it in a new text conforming target language norms in terms of its accuracy, readability and acceptability. This paper proposes a translation activity on the basis of Skopos theory principles. Skopos theory highlights the importance of ‘purpose’ of translating as one of the determining factors in defining the way translating is carried out (end justifies the means (Nord, 2001)). The proposed Skopos-based translation activity accommodates the reader-oriented translation model. With this framework, the translation activity is led to a specific focus depending on the specific target language readers. In this sample model, not only do the students translate texts guided by the ‘translation brief’, but they are also to test the level of their translatum’s comprehensibility to their target readers.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)