Anda belum login :: 27 Nov 2024 15:06 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
The complementarity of Chinese translation methods of English metrical poetry
Oleh:
Chongyue, Li
Jenis:
Article from Journal
Dalam koleksi:
Translation and Interpreting (The International Journal of Translation and Interpreting Research) vol. 2 no. 2 (Feb. 2010)
,
page 66-80.
Topik:
English metrical poetry
;
Chinese translation
;
translation method
;
complementarity
Fulltext:
Li Chongyue.pdf
(126.56KB)
Isi artikel
Chinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poetry into Chinese: Sinolisation, liberal translation, and poetic form transplantation. Translators practicing the methods of sinolisation and liberal translation belong to the group in favour of spiritual resemblance. Translators who follow the method of poetic form transplantation belong to the group in favour of formal resemblance. It is quite obvious that the two groups disagree on the translation standard or guiding principle. Actually, the translation standards of the two groups can coexist, and the translation methods under the guidance of these different translation standards can coexist. It is impractical and impossible to use one Chinese translation method or standard to guide the Chinese translation practice, and the diverse Chinese translation methods of English metrical poetry can coexist and complement each other in the foreseeable future.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0.015625 second(s)