Anda belum login :: 30 Nov 2024 16:12 WIB
Detail
ArtikelLearning from practice: Interpreting at the 11M terrorist attack trial  
Oleh: VALERO-GARCES, Carmen ; Abkari, Abderrahim
Jenis: Article from Journal
Dalam koleksi: Translation and Interpreting (The International Journal of Translation and Interpreting Research) vol. 2 no. 2 (Feb. 2010), page 44-56.
Topik: interpreting; terrorism; training
Fulltext: Carmen Valero-Garcés.pdf (67.81KB)
Isi artikelThe March 11, 2004 terrorist attack at Madrid’s central railway station in Spain led to one of the largest criminal trials of any European country. The attack, known as 11M, had national and international repercussions. One hundred and ninety-two people died and more than one thousand were injured. The trial was complicated because of the vast number of defendants, lay and expert witnesses, and others who participated in the proceedings. Our aim here is to highlight and analyse certain linguistic, cultural, and other extra-linguistic difficulties experienced by the translators and interpreters involved in the 11M trial proceedings. These difficulties included media influence, the intense emotions evoked by the attack and its consequences, and particular technical difficulties in the courtroom. The solutions that were ultimately implemented in order to overcome these difficulties will also be discussed and their effectiveness evaluated. The paper begins by discussing the legal significance of the 11M trial, it then describes the data and methodology used in our analysis, and finally presents some conclusions on this trial’s implications for the role interpreters play in Spain’s various administrative settings.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)