Anda belum login :: 17 Feb 2025 07:35 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Translation and Culture: Allusions as Culture Bumps
Oleh:
Niknasab, Leila
Jenis:
Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi:
SKASE : Interpretation and Translation vol. 5 no. 1 (2011)
,
page 45-54.
Topik:
allusion
;
culture bumps
;
intertextuality
;
translation strategies.
Fulltext:
03_3.pdf
(145.3KB)
Isi artikel
Translating from different languages into another language, no doubt, translators go through ups and downs. That is, sometimes, the wheel of their work goes fast but from time to time some dilemmas stop them from going on. They should stop, examining their work and find reasons for them. Among them, the most challengeable is literary texts. A literary text is usually tightly knit to the culture that produced it, so it is tried to convey extensive cultural background or to represent another culture through literary translation. No literary text is focused on by itself, it is situated in the middle of a network of inter textual relations, the text’s relation to the genre it is placed in, any references to other cultural texts, any presence of another text in it, and the other works by the same writer compose this network. Certainly the literary translator will encounter some problems, attempting to rewrite the text in another language for another thought and culture. One of the elements present in almost all literary texts causing intercultural gaps is allusion. This study is going to represent some definitions of allusion, as a culture – bound term, different forms and functions of it and finally look at the strategies translators have used in translating some examples of translating allusive phrases and sentences from Persian to English or vice versa. These strategies have been suggested by Ritva Leppihalme (1997) in her book entitled Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0 second(s)