Anda belum login :: 23 Nov 2024 10:11 WIB
Detail
ArtikelThe representation of emotion vs. emotion-laden words in English and Spanish in the Affective Simon Task  
Oleh: Altarriba, Jeanette ; Basnight-Brown, Dana M.
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: International Journal of Bilingualism (Full Text) vol. 15 no. 3 (Sep. 2011), page 310-328.
Topik: Affective Simon Task; bilingualism; emotion-laden words; emotion word processing; Simon Effect
Fulltext: 310-328.pdf (425.79KB)
Isi artikelAn Affective Simon Task was administered to English-speaking monolinguals and Spanish–English bilinguals, in order to assess the extent to which valence and emotionality are automatically processed when reading a word. Participants classified words in white on the basis of valence (positive or negative), or classified them on the basis of color (blue or green) via a key press. Words were either emotion words (e.g., happy; anxious) or emotion-laden words (e.g., dream; shark). Bilinguals viewed words in both English and Spanish. While only negative emotion words produced the typical congruency effects, both negative and positive emotion-laden words produced significant Simon effects, in monolinguals. Similar effects emerged for bilinguals, in both languages. Results indicate that emotion word type moderates the Affective Simon Task and also provide a demonstration of these effects in bilinguals. Overall, the data also provide further evidence that affective coding in both a dominant and a subordinate language can influence subsequent responses in seemingly irrelevant tasks. Results are discussed within a framework focused on the representation of emotion in both monolingual and bilingual speakers.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)