Anda belum login :: 23 Nov 2024 07:59 WIB
Detail
ArtikelAn evaluation of an online bilingual corpus for the self-learning of legal English  
Oleh: Fan, May ; Xunfeng, Xu
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: SYSTEM: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics (Full Text) vol. 30 no. 1 (Mar. 2002), page 47-63.
Topik: Online bilingual corpus; Parallel texts; Legal English; Comprehension tasks; Self-learning; Translation; Bilingualism
Fulltext: Fan_May.pdf (349.88KB)
Isi artikelBased on a relatively simple but innovative idea of inserting hyperlinks at the sentence level between parallel texts, a bilingual corpus of legal and documentary texts in English and Chinese has been created and made available online together with a web-based concordancer. In addition to introducing such a corpus, this paper reports a study which seeks to evaluate the usefulness of the corpus in the self-learning of legal English. The subjects involved were a group of Chinese students doing a degree in Translation in a university of Hong Kong, where English Common Law is still used after the handover in 1997 when the sovereignty of Hong Kong was restored from Britain to China. The instruments for data collection included two comprehension tasks, a questionnaire and a follow-up interview. Findings of the study indicate that students considered the bilingual corpus useful as they needed both language versions in the understanding of legal provisions though they were found to rely more on Chinese. Interesting data in relation to how users of the bilingual corpus switched between the two languages have also been obtained. This paper also investigates how the inherent characteristics of legal English contribute to the comprehension difficulty of L2 learners irrespective of the help obtained from the bilingual corpus.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)