Anda belum login :: 24 Nov 2024 01:12 WIB
Detail
ArtikelTRANSLATION VARIATION IN REPORTING CLAUSE: AN ANALYSIS OF MS WIZ’S VERBS OF SAYING IN ENGLISH AND BAHASA  
Oleh: Nuraeni, Ardianna
Jenis: Article from Proceeding
Dalam koleksi: TransCon 2012: Linguistic and Translation, Jakarta: Unika Atma Jaya, June 7, 2012, page 145-157.
Topik: translation variation; speech acts; reporting clause; verb of saying
Fulltext: (145-157) Translation Variation in Reporting Clause - Ardianna.pdf (202.91KB)
Isi artikelDue to the differences in the characteristics between English verbs and Indonesian verbs, this paper aims to study kinds of translation variation of verbs of saying from English to Bahasa in two Ms Wiz series books, In Control Ms Wiz? and Ms Wiz Spells Trouble; the way those verbs of saying translated into Bahasa; and to what extend the variation of those translations attract the target readers’ interest in enjoying the story of the books. Baker’s word sub-divisions and Rojo’s and Valenzuela’s diagram are referred and adapted to determine the findings. Four clusters based on the specificity involving manner and intention aspects are found from the data analysis. In addition, general verbs of saying tend to have more translation variations than the specific ones and assessment dealing with the interesting plot of the story shows that the more various verbs of saying presented the more interesting the plot of the story for children is.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)