Anda belum login :: 23 Nov 2024 00:54 WIB
Detail
ArtikelTRANSLATION STRATEGIES OF MOVIE SUBTITLING “EAT, PRAY, LOVE”  
Oleh: Maharani, Sang Ayu Isnu ; Widiastuti, Ni Made Ayu
Jenis: Article from Proceeding
Dalam koleksi: TransCon 2011: Cultures Merging: Tackling the Linguistic (Un)translatability, Jakarta: Unika Atma Jaya, June 15, 2011, page 105-113.
Topik: movie subtitling; strategies; units of translation
Fulltext: (105-113) Sang Ayu Isnu Maharani.pdf (129.2KB)
Isi artikelThis research is a descriptive qualitative research which aims at investigating problems in movie subtitling. The problems are strategies applied by the translator to reduce the text volume and units of translation which are reduced to compress the text volume. This research applies reduction strategies stated by Gottlieb (1998) and classification units of translation stated by Newmark (1991). This research concludes that the strategies applied by the translator include condensation, decimalization. It can be found that the units of translation which reduced happened in all level of text.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.03125 second(s)