Anda belum login :: 23 Nov 2024 19:17 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
The relevance of structural description for analyses of bilingual talk-in-The relevance of structural description for analyses of bilingual talk-ininteraction
Oleh:
Dimitrijevic-Savic, Jovana
Jenis:
Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi:
Journal of Pragmatics: An Interdiciplinary Journal of Language Studies vol. 43 no. 08 (2011)
,
page 2187–2203.
Topik:
Code-switching Transference Serbian English
Fulltext:
Dimitrijevic-Savic_J.pdf
(193.98KB)
Isi artikel
This paper presents additional evidence for the claim that the codeswhich participants in a bilingual interaction juxtapose to accomplish conversational tasks need not correspond to different monolingual linguistic systems. A sequential analysis of Serbian–English bilingual interaction reveals that both transferred lexical items morphologically integrated into the base grammatical system and morphologically unintegrated transferred lexical items may be oriented to by participants as upholding the norm negotiated for the interaction or as juxtaposed to it. Examples are presented to show that morphologically integrated lexical transfers can be oriented to as locally functional by participants, in which case they are meaningful in interactional terms, and that morphologically unintegrated lexical transfers are not always oriented to by participants as juxtaposed to the negotiated norm for the interaction, in which case they are nonmeaningful in interactional terms. The paper argues that the analysis of bilingual talk-ininteraction which takes account of the structural features of the phenomena it studies ensures that form does not beliemeaning and enriches our understanding of how varied in terms of form code-switched utterances can be.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0.015625 second(s)