Anda belum login :: 23 Nov 2024 09:21 WIB
Detail
ArtikelHow to say no: an analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer  
Oleh: Chang, Yuh-Fang
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Language Sciences (Full Text) vol. 31 no. 4 (2009), page 477-493.
Topik: Chinese English; Interlanguage refusal; Pragmatic transfer
Fulltext: vol. 31 issue 4 July, 2009. p. 477-493.pdf (173.69KB)
Isi artikelThe purpose of the present study is to investigate pragmatic transfer in refusals by native speakers of Mandarin speaking English, and to what extent transfer is influenced by the learners’ level of L2 proficiency. The elicitation instrument used for data collection was the discourse completion questionnaire developed by Beebe et al. [Beebe, L., Takahashi, T., Uliss-Weltz, R., 1990. Pragmatic transfer in ESL refusals. In: Scarcella, R. et al. (Eds.), Developing Communicative Competence in a Second Language. Newbury House, New York, pp. 55–73] Participants in this study were composed of four groups: 35 American college students (AE), 41 English-major seniors (SE), 40 English-major freshmen (FE), and 40 Chinese-major sophomores (CC). The refusal responses were analyzed in terms of (1) the frequency of semantic formulas, and (2) the content of semantic formulas. It was found that while all groups employed a similar range of semantic formulas in responding to the refusals elicited by different initiating acts, they differed in the frequency and content of the semantic formulas.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)