Anda belum login :: 27 Nov 2024 07:58 WIB
Detail
ArtikelTypology in action: applying typological insights in the study of translation  
Oleh: Filipovi, Luna
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: International Journal of Applied Linguistics (Full Text) vol. 18 no. 1 (2008), page 23-40.
Topik: adult language learning; interpreting and translating; language education; second/foreign language acquisition; child language acquisition; foreign language teaching methodology/teacher education
Fulltext: Volume 18, issue 1 (March 2008), p. 23-40.pdf (143.73KB)
Isi artikelThis paper provides arguments in favour of using Talmy’s cognitive typology in the study of translation. I contrasted English motion expressions with those in Spanish and Serbo-Croatian. English and Spanish belong to two opposing types in the typology, and Serbo-Croatian is classified as the same type as English. I illustrate the effects that different lexicalization patterns can have in a specific context of translation, namely that of translating police interviews with witnesses and suspects from Spanish into English. I also explain the intratypological contrasts that affect translation in the case of English vs. Serbo-Croatian. I propose a number of underlying principles to be used in translation and foreign language teaching.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0 second(s)