Anda belum login :: 23 Nov 2024 05:31 WIB
Detail
ArtikelA corpus study of metaphors in English and Indonesian  
Oleh: Mulyanah, Ade
Jenis: Article from Proceeding
Dalam koleksi: Seventh Conference on English Studies ( CONEST 7), Jakarta, 26-27 November 2010, page 177-180.
Fulltext: page 33.pdf (126.25KB)
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 406 CES 7
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Isi artikelThis is descriptive study using qualitative approach. The study to describe and compare a set of related linguistic metaphors across two languages. The term of metaphors was chosen since a powerful claim of conceptual metaphors theory is that the most central central metaphors are grounded in bodily experience (Deignan & Potter: 2004). It might be expected that these metaphors would be shared by different languages. The writer used a computerized corpus: British National Corpus (BNC) s. The writer uses some Indonesian publishing for data analysis, namely, Keraf (1994) and Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). The paper uses the word heart in both English and Indonesian metaphors. This study employs two –fold analysis adapted from Adolphs (2006). Both corpora consists contemporary text: in written material. The proportion allotted to various genres differs in the two corpora. The result of the research shows that in English and Indonesia metaphors, the heart has similar and different metaphors. (1) The similar meaning of English metaphors of the word heart is in the context, such as, the heart of gold, broken heart, from the bottom of my heart. While, (2) the different choice of words is that Indonesian metaphors for the word heart is sometimes interchangeable of the word hati and jantung. The paper is trying to give analysis by showing English corpora: raw frequency, relative frequency and words in context.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.03125 second(s)