Anda belum login :: 27 Nov 2024 00:06 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Two nows in Korean
Oleh:
Eunhee Lee
;
Jeongmi Choi
Jenis:
Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi:
Journal of Semantics (Sebagian Full Text) vol. 26 no. 1 (Feb. 2009)
,
page 87–107.
Topik:
Korean Language
;
lexical adverbs
;
Fulltext:
vol 26, no 1, p 87-107pdf.pdf
(136.89KB)
Isi artikel
This paper presents a study of the two lexical adverbs in Korean, cikum and icey, which are assumed to be synonymous with each other and equivalent in meaning with English now. Because cikum and icey seem to be interchangeable in many instances without significant differences, their distinctive semantic features have been overlooked and not systematically studied. Starting from an overview of previous studies of cikum and icey, which focus on the intra-sentential analysis, this paper claims that, contrary to common assumptions, cikum and icey differ inherently in terms of the viewpoint of perspective taking in narrative discourse. Using examples drawn from a corpus, we argue that cikum simply refers to a time interval that contains the reference point from which the described event is viewed. On the other hand, icey describes a change in situation, showing that the reference point can be perceived as a point that divides the past and the future seen from this vantage point. Subsequently, we show that English now has in fact two functions corresponding to the Korean cikum and icey. The semantic differences between cikum and icey in narrative discourses are represented in discourse representation theory. Cikum preserves the given reference time, elaborating on an event described by the preceding sentence, while icey introduces a new reference time, updating the temporal context with a shifted temporal perspective.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0.03125 second(s)