Anda belum login :: 23 Nov 2024 00:02 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
TransCon 2016: The 6th Atma Jaya International Conference on Translation & Interpretation Studies, "Revisiting Cultural Issues in the Translation and Interpreting Industry"
Bibliografi
Author:
Sukamto, Katharina Endriati
(Penyusun)
Bahasa:
(ID )
ISBN:
978-602-8474-37-5
Penerbit:
Pusat Kajian Bahasa dan Budaya Program Studi Linguistik Terapan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan dan Bahasa
Tahun Terbit:
2016
Jenis:
Proceeding
Ketersediaan
Perpustakaan PKBB
Nomor Panggil:
406 TRC 6
Non-tandon:
tidak ada
Tandon:
1
Lihat Detail Induk
Artikel dalam koleksi ini
Translation method used in language teaching
, halaman 1-7
Keeping the aesthetic value in translating poetry: a look at Hilda Winar's Panyalai
, halaman 8-12
Analysis of the translators' strategies in overcoming the cultural problems in translating children comic books
, halaman 13-16
Utilizing logging and recording programs to understand translation process
, halaman 17-25
Translation procedures of cultural terms in ethnography room texts of the national museum
, halaman 26-31
Translation: a perilous undertaking?
, halaman 32-35
Discovering translation methods in a bilingual newspaper using corpus toools
, halaman 36-46
The Equivalent of Balinese personal pronouns and address terms into English
, halaman 47-50
The strategies of translating Balinese cultural terms in Bangli media tourism promotion
, halaman 51-57
Explicit and implicit meaning potential in translation process (English-Indonesian) in principles of language learning and teaching book
, halaman 58-62
Cross-cultural communication seen in the translation of Javanese cultural words in Soegija
, halaman 63-68
Professional sharing session on using trados for 18th-19th centuries literary work
, halaman 69-74
Techniques and ideologies of translation of terms in magical world in Harry Potter and the prisoner of Azkaban
, halaman 75-82
The method applied in translating the Balinese reduplication into English
, halaman 83-87
Narrative translation across cultures: I Belog Kelangan into I Belog lost something
, halaman 88-93
The equivalence of transitivity configuration on the translation of collocational extension and enhancement node take from English into Indonesian
, halaman 94-97
Between Tempo and Tempo English seeing media position through translation strategy of translating characteristics of subjective of news feature
, halaman 98-104
Explicitation in student translations
, halaman 105-110
Indonbesian text about Javanese culture into English text: most commin translation strategies on the perspective of Vinay and Darbelnet (a case study of vocational students of Bogor agricultural university)
, halaman 111-116
Translating strategies in dealing with slang words in children's literature from English into Indonesian
, halaman 117-124
The contribution of self-corrections to translation quality
, halaman 125-130
Professional interpreters practices to improve interpreting skills
, halaman 131-135
How often shall i use shall in legal documents? making sense of English modalities in legal translation
, halaman 136-144
Translating figurative language in poetry
, halaman 145-147
Revisiting the use of grammar translation method (an alternative to prevent language loss/language shift)
, halaman 148-153
An analysis of students' phrasal verbs translation at English department of Sultan Ageng Tirtayasa University
, halaman 154-158
Translation problems of address terms in a series of Indonesian Islamic children literature (Min.2000 words)
, halaman 159-164
An experimental study on using subtitles in writing class
, halaman 165-168
Learning from the process translation into writing: a study from ESL learners at STKIP Surya Serpong Tangerang
, halaman 169-172
Some opportunities for translators in the preparation of notary's deed involving multinationals parties
, halaman 173
Legal translation: a freelance legal translator's experience
, halaman 173
Interpreter: invisible human rights defender?
, halaman 174
Edit Artikel
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Lihat Sejarah Pengadaan
Konversi Metadata
Kembali
Process time: 0.15625 second(s)