Anda belum login :: 23 Nov 2024 00:04 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Transcon 2013: the multifaceted world of translation
Bibliografi
Author:
Sari, Faizah
(Editor)
Topik:
Linguistics
;
Translation
Bahasa:
(EN )
ISBN:
978-602-19105-3-5
Penerbit:
Sekolah Pancasarjana Linguistik Terapan Bahasa Inggris (LTBI) Atma Jaya Catholic University of Indonesia
Tempat Terbit:
Jakarta
Tahun Terbit:
2013
Jenis:
Proceeding
Ketersediaan
Perpustakaan Pusat (Semanggi)
Nomor Panggil:
406 TRA
Non-tandon:
1 (dapat dipinjam: 1)
Tandon:
tidak ada
Reserve
Lihat Detail Induk
Artikel dalam koleksi ini
How far should a culture-laden phrase be translated?
, halaman 1-7
Translating culture-specific cuisine: is there a story to tell behind every dish?
, halaman 9-21
Context: a review on the holy bible, new living translation
, halaman 23-33
Problematic issues in determining the quality of translated texts
, halaman 35-40
Teaching translation skills to diploma students of IPB
, halaman 41-48
Lexical analysis in the translation of Harry Potter and the philosopher's stone from English into Indonesia
, halaman 49-55
Indonesian menu translation: a study on the translation faithfulness and the cultural acceptance
, halaman 57-68
An evaluation of equivalence on some local product-package translated texts
, halaman 69-77
Inconsistency in terminological choice and meaning in the translation of bakmi GM bilingual menu
, halaman 79-90
The translation universals in the menus of gado-gado Java restaurant
, halaman 91-98
A study of bilingual menu: fact and relevance principles of fisher's narrative paradigm
, halaman 99-108
Culture-bound elements in translation: a content comparison between T3 magazine Indonesia and T3 magazine UK
, halaman 109-126
Translation criticism: part 3 in unit 1 language and tone of a source text: model business letters, E-mails and other business letters
, halaman 127-136
Narrative paradigm on BBC online news translation
, halaman 137-146
Understanding individual difference in students' translation techniques of popular text "the sound of summer
, halaman 147-156
Voice changes in translation from English to Indonesian and vice versa
, halaman 157-164
Translation of skewing in interrogative sentences: the use of the same or a different grammatical form
, halaman 165-176
Foreignization: a study of Woku Manadonese restaurant menu
, halaman 177-188
Translated food terminology in a bilingual menu: the fact, relevance, consistency, and consequence
, halaman 189-202
Breaking clothing gap between two cultures: translating the idiomatic expression in his shirtsleeves
, halaman 203-212
Indonesian learners are much smarter than English native speakers
, halaman 213-220
The various realization of relational process between the Javanese and English a study case of transitivity theory look on Ronggeng Dukuh Paruk
, halaman 221-228
Principles of correspondence in translated version of The Novel Saman
, halaman 229-235
Edit Artikel
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Lihat Sejarah Pengadaan
Konversi Metadata
Kembali
Process time: 0.1875 second(s)