Anda belum login :: 24 Nov 2024 03:52 WIB
Detail
ArtikelTowards standardizing and sharing bilingual data.  
Oleh: van Hout, Roelan ; Gardner-Chloros, Penelope ; Moyer, Melissa G. ; Sebba, Mark
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: International Journal of Bilingualism (Full Text) vol. 3 no. 4 (Dec. 1999), page 395-423.
Topik: bilingual; codeswitching; transcription
Fulltext: International Journal of Bilingualism 1999 3.4 395-423.pdf (358.89KB)
Isi artikelWe describe a project (the LIPPS project) whose purpose is to set up a computerized database of bilingual texts to be used by researchers in the field of “language interaction” (i.e., codeswitching, borrowing, and other outcomes of contact between varieties). Current work includes an adaptation of the CHILDES system (MacWhinney, 1995) to take account of the different needs of researchers in this area, for example, solving the problems of distinguishing, coding, and representing language interaction phenomena; providing a gloss / translation in user-friendly format; and developing qualitative as well as quantitative tools for comparing data-sets. Problems and some advantages of such a comparison are illustrated through a pilot project conducted by Gardner-Chloros using two sets of data: Greek-Cypriot /English data and Punjabi /English. Practical problems included giving transcribers /coders the necessary training in using the system and ensuring a consistent approach. Coding problems derived from interlinguistic differences were also highlighted. Clear advantages ensued, however, from being able to compare the type /quantity of codeswitches and so forth across data-sets, as this allows an assessment of the relative weight of linguistic and sociolinguistic factors in determining the form of language interaction.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)