Anda belum login :: 23 Nov 2024 05:30 WIB
Detail
BukuIdentity and Status in the Translational Professions
Bibliografi
Author: Sela-Sheffy, Rakefet ; Shlesinger, Miriam
Topik: translation; TRANSLATING & INTERPRETING
Bahasa: (EN )    ISBN: 978 90 272 02512    
Penerbit: John Benjamins     Tempat Terbit: Amsterdam/Philadelphia    Tahun Terbit: 2011    
Jenis: Books - Textbook
[Informasi yang berkaitan dengan koleksi ini di internet]
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 418.02 IDE
    • Non-tandon: 1 (dapat dipinjam: 1)
    • Tandon: 1
   Reserve Lihat Detail Induk
Abstract
This volume contributes to the emerging research on the social formation of translators and interpreters as specific occupational groups. Despite the rising academic interest in sociological perspectives in Translation Studies, relatively little research has so far been devoted to translators’ social background, status struggles and sense of self. The articles assembled here zoom in on the “groups of individuals” who perform the complex translating and/or interpreting tasks, thereby creating their own space of cultural production. Cutting across varied translatorial and geographical arenas, they reflect a view of the interrelatedness between the macro-level question of professional status and micro-level aspects of practitioners’ identity. Addressing central theoretical issues relating to translators’ habitus and role perception, as well as methodological challenges of using qualitative and quantitative measures, this endeavor also contributes to the critical discourse on translators’ agency and ethics and to questions of reformulating their social role.
Artikel dalam koleksi ini
  1. Front Matters, halaman I-XIV
  2. Introduction, halaman 1-10
  3. Legal and translational occupations in Spain: Regulation and specialization in jurisdictional struggles, halaman 11-30
  4. Effectiveness of translator certification as a signaling device: Views from the translator recruiters, halaman 31-48
  5. Conference interpreting: Surveying the profession, halaman 49-64
  6. Occupation or profession: A survey of the translators’ world, halaman 65-88
  7. Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei, halaman 89-118
  8. Conference interpreters and their self-representation: A worldwide web-based survey, halaman 119-134
  9. Habitus and self-image of native literary author-translators in diglossic societies, halaman 135-154
  10. The people behind the words: Professional profiles and activity patterns of translators of Arabic literature into Hebrew (1896–2009), halaman 155-172
  11. Revised translations, revised identities: (Auto)biographical contextualization of translation, halaman 173-188
  12. Conference interpreters and their perception of culture: From the narratives of Japanese pioneers, halaman 189-208
  13. Images of the court interpreter: Professional identity, role definition and self-image, halaman 209-230
  14. A professional ideology in the making: Bilingual youngsters interpreting for their communities and the notion of (no) choice, halaman 231-246
  15. “Boundary work” as a concept for studying professionalization processes in the interpreting field, halaman 247-262
  16. The task of the interpreter in the struggle of the other for empowerment: Mythical utopia or sine qua non of professionalism, halaman 263-278
  17. Back Matters, halaman 279-282

 Edit Artikel
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Lihat Sejarah Pengadaan  Konversi Metadata   Kembali
design
 
Process time: 0.15625 second(s)