Anda belum login :: 22 Nov 2024 19:33 WIB
Detail
BukuAn Analysis Of Figurative Language Translation In Paulo Coelho’s The Alchemist
Bibliografi
Author: PUSPITASARI, MARSHELIA GALUH ; Rasmodjo, Valentinus Rido (Advisor)
Topik: Various Languages; Language Translation; Figurative Language
Bahasa: (ID )    
Penerbit: The English Department Faculty of Education Atma Jaya Catholic University     Tempat Terbit: Jakarta    Tahun Terbit: 2010    
Jenis: Theses - Undergraduate Thesis
Fulltext: Marshelia Galuh Puspitasari's Undergraduated Theses.pdf (114.46KB; 62 download)
Ketersediaan
  • Perpustakaan Pusat (Semanggi)
    • Nomor Panggil: FKIPI-936
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Abstract
Newmark (1988) states a translation has to be able to say something as well in the source language as it is said in the target language. He underlines that the message being compared in the translated version should give the same impact on the target language when it is compared to the source language. A translation means nothing to the Indonesian readers if it does not convey the original message and the meaning. He also says that translation product is a media of communication between two languages and two cultures to the readers. As a communicator, a translation product can not miss or omit any meaning of the message that the figurative language carry from English into Bahasa Indonesia.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Lihat Sejarah Pengadaan  Konversi Metadata   Kembali
design
 
Process time: 0.34375 second(s)