Anda belum login :: 24 Nov 2024 07:33 WIB
Detail
ArtikelText Development And Arabic-English Negative Interference  
Oleh: Sa'Adeddin, Mohammed Akram A.M.
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Applied Linguistics (Full Text) vol. 10 no. 1 (Mar. 1989), page 36-51.
Fulltext: Vol 10, 1, p 36-51.pdf (932.52KB)
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 405/APL/10
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Isi artikelThis article focuses on the distinction between aural and visual modes of text development in Arabic and English, and on the functions of these modes in their social contexts. Three Arabic texts are presented in translation. The first is in two versions, a 'semantic' one, and a native English one conforming to the visual mode, which is dominant in English academic writing. This provides a clear illustration of the differences in text development and helps to explain the problems of the negative transfer of habits from one language to the other, particularly into English, where the aural mode is normally not acceptable for written prose. The latter two texts illustrate the presence of the visual mode in Arabic, which is merely one of the options. Finally, an analysis of the major distinctions between aurally and visually developed texts is presented. The proposals put forward in this paper have major implications for the teaching of English writing to native Arabic students.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)