Anda belum login :: 27 Nov 2024 08:14 WIB
Detail
ArtikelTranslating Allusions: When Minimum Change Is Not Enough  
Oleh: Leppihalme, Ritva
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Target: International Journal of Translation Studies vol. 6 no. 2 (1994), page 177-194.
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 405/TAR/6
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Isi artikelThis paper presents a systematization of' translation strategies for key-phrase allusions, in the form of a hierarchical decision process. Actual translatorial practice in Finland, judging by seven translations of novels, favours the strategy of minimum change. This low-effort strategy is useful when allusions are transcultural, but will often lead to flat translations and loss of connotations in the case of unfamiliar allusions, even resulting in a failure to convey the message, as evidenced by reader responses. Adoption of a more creative and reader-oriented translatorial role would offer a wider variety of translation strategies and lead to a decrease (if' "culture bumps" in translations.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)