Anda belum login :: 23 Nov 2024 22:25 WIB
Detail
ArtikelDie Ubersetzung als Inszenierung: Ein Interdisziplinarer Rahmen Zur Analyses Von Opernubersetzung  
Oleh: Kaindl, Klaus
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Target: International Journal of Translation Studies vol. 9 no. 2 (1997), page 271-288.
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 405/TAR/9
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Isi artikelPrevious work on opera translation has tended to focus on the practical difficulties of rendering a verbal text embedded in a musical score. Where issues of theoretical significance are raised, authors usually do not go beyond the prescriptive formulation of dos and don'ts. Based on a classification of the various types of opera translation this paper outlines a theoretical framework of analysis based on the systematic investigation of the pragmatics of operatic production. Adopting a necessarily interdisciplinary approach, the author first explores the relationship between semiotics and translation studies. Then the semiotics of drama as modeled by Fischer-Lichte, who views operatic performance as text, is linked up with Holz-Miinttiiri's action-theoretical model of translation so as to account for all the various translation-relevant stages and agents of operatic productions.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.03125 second(s)