Anda belum login :: 23 Nov 2024 22:25 WIB
Home
|
Logon
Hidden
»
Administration
»
Collection Detail
Detail
Die Ubersetzung als Inszenierung: Ein Interdisziplinarer Rahmen Zur Analyses Von Opernubersetzung
Oleh:
Kaindl, Klaus
Jenis:
Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi:
Target: International Journal of Translation Studies vol. 9 no. 2 (1997)
,
page 271-288.
Ketersediaan
Perpustakaan PKBB
Nomor Panggil:
405/TAR/9
Non-tandon:
tidak ada
Tandon:
1
Lihat Detail Induk
Isi artikel
Previous work on opera translation has tended to focus on the practical difficulties of rendering a verbal text embedded in a musical score. Where issues of theoretical significance are raised, authors usually do not go beyond the prescriptive formulation of dos and don'ts. Based on a classification of the various types of opera translation this paper outlines a theoretical framework of analysis based on the systematic investigation of the pragmatics of operatic production. Adopting a necessarily interdisciplinary approach, the author first explores the relationship between semiotics and translation studies. Then the semiotics of drama as modeled by Fischer-Lichte, who views operatic performance as text, is linked up with Holz-Miinttiiri's action-theoretical model of translation so as to account for all the various translation-relevant stages and agents of operatic productions.
Opini Anda
Klik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!
Kembali
Process time: 0.03125 second(s)