Anda belum login :: 04 Dec 2024 00:58 WIB
Detail
ArtikelWhat Is a Translating Translator Doinf?  
Oleh: Mossop, Brian
Jenis: Article from Journal - ilmiah internasional
Dalam koleksi: Target: International Journal of Translation Studies vol. 10 no. 2 (1998), page 231-266.
Ketersediaan
  • Perpustakaan PKBB
    • Nomor Panggil: 405/TAR/10
    • Non-tandon: tidak ada
    • Tandon: 1
 Lihat Detail Induk
Isi artikelTranslating is here defined as the quoting, in sequential chunks, of the wording of a written, oral or signed text, with an imitative purpose. These features distinguish it from other sorts of language activity - intralingual paraphrasing, re-expressing of ideas, fictive quoting, speaking from a script, ghostwriting - and thus provide an object for a theory of translation production. The defining feature 'quoting' is taken to involve demonstrating to someone selected features of the source text. Thus the translational quoter is engaged in a dual activity: quoting OF the source text (rendering work) and quoting TO the readers or listeners (pragmatic work). The texts commonly called translations arise from some combination of rendering, pragmatic and non-translational work.
Opini AndaKlik untuk menuliskan opini Anda tentang koleksi ini!

Kembali
design
 
Process time: 0.015625 second(s)